John & Johnson 自小学三年级学英文以降,对于为什么书上将John & Johnson 翻译成约翰、约翰逊始终不得解。 John .Johnson是人名。Johnson & Johnson不是约翰逊和约翰逊。 上世纪三、四十年代译制的欧美黑白电影里,一个穿裘皮大衣、烫着卷发的女人仰头抱着男人,操着吴侬软语余音尚存的南京国语说:OH,约翰,你又喝醉了。 睡前看电影频道中文配音的《兄弟连》,一个大兵声嘶力竭高叫着:Johnson!Johnson!字幕上的中文赫然写着:约翰逊!约翰逊!我一眼就看出这其中的纰漏,大叹现今译制片的粗制烂造。在一个严谨的译制导演概念中这一段戏词应该是这样配的:德军在冲锋前先进行一轮密集的炮击,John和Johnson躲在相临的伞兵坑里。这个时候不幸的事发生了,一颗炮弹炸中了Johnson,John看见亲密的战友倒在血泊中而自己此刻却不能去救助时,用充满悲情和对敌人无限仇恨的语气撕破喉咙大叫:约翰逊!约翰逊!Johnson躺倒在伞兵坑里血肉模糊,一只手朝John的方向伸去,喃喃道:约——约——翰——。
__________________ 妖~
2005-01-21 11:38 AM 发表 | 举报这个帖子 | | |
“这孩子刚会叫妈妈的时候就喜欢闻汽油味。”孩子他妈说。“不瞒你说,他能区别出柴油和汽油的味道。” “闻这东西对健康有影响吧?” “医生也这么说,可是不让这孩子闻他就闹个没完没了。” “那家里不至于特地买汽油给孩子闻吧?” “他用ZIPPO,其实这是我先生的主意。每天把ZIPPO装在小口袋里,想闻了就拿出来闻闻,这也是没办法的办法。” “幼稚园老师们没有意见么?” “有,当然有,那么小的孩子整天拿个打火机,有时候其他小朋友们好奇就会去抢来玩,有一次还打着了,差点烧了床单。” “这,该不会是什么病吧?” “什么病?” “说不好,你最好还是带孩子再去查查。”
不懂。。。cet果然没用哦。。。
__________________ 别打我 拥护八荣八耻,鄙视星座论
2005-01-21 12:30 PM 发表 | 举报这个帖子 | | |
八卦一下 当年的南京国语才是真正的中原雅音 如今普通话的标准音北京话 乃是当年满人贵族学习中原汉语发出的洋泾浜外文读音 南京大屠杀之后 就没有以前意义的标准中国话了 默哀~~~ 南京属于北方方言区 吴方言区以阿拉上海话为代表嘿嘿
__________________ 伏请世尊为证明 五浊恶世誓先入 如一众生未成佛 终不于此取泥洹
2005-01-21 01:06 PM 发表 | 举报这个帖子 | | |
我一直以为 john-约翰 是粤语音译... 照这篇说的...那么碧咸岂不是更奇怪...
__________________ N/A
2005-01-21 01:18 PM 发表 | 举报这个帖子 | | |
Johnson广东翻译是庄臣嘛,John是不是庄我就记不清楚了 约翰应该是拉丁语系的发音?还是其他欧洲语言的发音? 碧咸用广东发音,其实比普通话贝克汉墓好得多,普通话不分轻重音,一律翻出字来,实在是很不好听的。。
2005-01-21 01:33 PM 发表 | 举报这个帖子 | | |
拉丁系发音吧 比如jose 另外听说在定国家语标准的时候四川话以一票之差落选给普通话的么....
__________________ “你只要去买两块肥皂来,咯吱咯吱遍身洗一洗,好得很哩!”
2005-01-21 02:52 PM 发表 | 举报这个帖子 | | |
没办法啊! 雾都夜话太好看了! 周一到周六 夜话天天有~
2005-01-21 05:01 PM 发表 | 举报这个帖子 | | |
1999-2022 ASWECAN · 请尊重知识产权 本站所有内容不允许转载