首页注册个人资料论坛选项悄悄话搜索在线会员日历帮助退出 收藏 | 设为首页

ASWECAN ASWECAN > Wicretrend > 文字 > 烧梦人(奈特鲁尼克)
  上一主题   下一主题
作者
主题 发布新主题    回复主题

夜X
督察
烧梦人(奈特鲁尼克)

烧梦人
奈特鲁尼克
夜X/译

林德苏醒过来,并不比平时更早或更晚。女仆索黛儿用一本1871年版的《19世纪大词典》把他梦里的人物拍打出来,用一把掉了毛的扫帚把他们小心翼翼地扫进她的围裙。然后她直起身来,一手捏着围裙角,一手打开林德卧室的门,把他们送去受火刑。
对梦中的人处以火刑是一个惯例,林德记得它始于自己五岁的生日前夕。那晚第一个从他梦中爬出来的访客打翻了一瓶为生日宴席而准备的杜松子酒,还留下半只被啃过的番茄,几乎在地板上配出一杯“血腥玛丽”。这一切发生在午夜的厨房,家中所有的大人都待在各自卧室的时候,林德的母亲谢尔仑夫人发誓说听到楼梯的脚步声。二十六岁的索黛儿第一时间里就破获了罪犯,并提议以火刑处置它。那时还是林德的父亲当家,客厅里的维多利亚式壁炉还未拆除,林德躲在储藏室的门后,心惊胆战地看到索黛儿如同烧鸡骨一样草草完成了她的初次掌刑。
没有人质疑对梦中人加以惩治的必要性,还是孩子的林德当然也未曾反对。他们出现时经常带着吓人的假面,偶尔又是一副没有武官的面孔。在小林德的梦里他们来去倏忽,摆下许多恶毒的陷阱和埋伏,有时其复杂程度根本非一个五岁的孩子可以理解,这一点足以证明他们甚为愚蠢或者心智有问题。小林德曾试着去了解他们的想法,甚至“与他们谈谈”这样的念头也并非没有出现过,然而他从来都没有时间实施,在梦里他总是不停地脱逃,跑过改变了样貌的集市和山峰,被迫滑翔、隐身和穿越岩石,甚至被逼到连想一想都头晕的无限高的塔顶。当林德发现自己终于能够喘口气,不用再逃跑时,却发现在梦境里已经没有了自己的位置,所有人物自得其乐地继续追踪,结果他还是没有开口的机会。对于这样顽劣的分子,不加以处罚是不行的,这一论调与家庭教师立特洛德小姐的教育理念相一致。
随着林德逐渐长大成人,索黛儿开始不满足于简单粗暴的火刑方法。尤其是老谢尔仑先生死去,她在打扫遗物的时候发现了一只化学实验用的坩埚以后。成为青年的林德,对把一个活生生的人用镊子摁在滚烫的陶瓷片上烧烤这种行为并无好感,然而他也不想去阻止索黛儿。他试图在梦里不再一味地奔逃,并且成功了。梦中的人物也不再是神出鬼没的角色,而是堂堂正正地向他挑衅,用蛮力或者言语,丑恶或者美色,徒手或者带着武器。他们时常以那些讨厌鬼的面目出现,也确乎表现得恪尽分身得本分,有时他们又装扮成朋友,在一次亲密的拥抱甚至挑逗的半途中透露出杀机。他们的溃败和集中毫无章法,名目繁多,让他有时以为这不过是同一个人变换着各种相貌出现。他只有一一面对,鼓勇而战。如此下来,给他的唯一印象就是梦中的这些家伙无一可以信赖。
如今他已经老了。好象血肉之躯一般确乎所以地站立在梦中,应付各种野蛮和狡诈的能力与义务已经消失。或者说梦中的人主动给了他宽宥。但林德·谢尔仑并不因此有什么感激之意。多年以来,梦中人已经渐渐改变好动的脾性,也收敛起千姿百态的幻貌。在当下他们甚至只以一种形象出现。在所有的梦里林德都看到一个穿着紫色睡袍,发型毫无个性的老人,坐在皮革座椅里。周围的场景在荒凉的海滩和幽暗的图书馆,或者虽有明媚日光射入,却弥漫灰尘气味的石屋之间变换,看似多端实则单调。一切都被思索和犹豫包裹。
林德不为这些假象所惑,对座椅里的躯体不屑一顾。他十分清楚,真正的梦中人已经放弃变化多端的形象,他甚至并不在那具合体以后的肉身里,而是躲藏在那无处不在的犹豫之中。林德只能凭直觉体会到那种犹豫关乎一种安排,近乎审美,好象是诗人在推敲字句,或是涂抹画布的行为。纷繁芜杂的可能性在座椅前铺陈开来,它们不仅引向不同的结局,甚至连本身的种类都各不相同:一个形容词和一架钢琴的摆放方式互相排挤,同时又争宠于一块爱尔兰面饼的酱料……理清这玄妙的组合几乎是不可能的,老人只需要扮演无从选择的角色。真正的梦中人躲藏在那交织在一起的杂乱选择之中。有无数次林德想把这真相告诉索黛儿,看着她反复把相貌相同的“空壳”用镊子夹到酒精灯上对林德来说还是第一次,这甚至让他产生一种“无辜者受害”的印象。但是习惯阻止他做出纠正,他只能在心里说服自己,那躯壳即使并非梦中人本身,也得为它所扮演的角色负起责任——为它在那无数个可能性前不做选择而负责。
老年人重复梦境,然而终有极限。当一切发生的那天,林德一如往常地旁观着梦中人在那一团烟雾中翻云覆雨逍遥法外,突然他福至心灵,座椅里的人如他所愿地伸出手,抽出那最终的鲜明,从容不迫地将它排列成形。林德·谢尔仑抑制着自己因恐惧而产生的苏醒欲望,卑劣地想象梦中人受到火刑痛苦煎熬的摸样。而后他就看到座椅里的人在完成了一切之后转过面孔:那正是他自己的脸。
索黛儿杳无回应,无论醒来的主人如何呼唤。林德只好自己推动轮椅,打开通向中庭的房门。他带着对造物主无限的敬畏和对自身命运的欣慰,看到一口巨大的坩埚陈列于那里。

__________________
爱情来得快去的也快
只有猪肉卷是永恒的

2003-06-26 08:00 PM 发表 | 举报这个帖子 | 查看夜X 的IP地址 | 编辑/删除 | 引用/回复


真シャア!
Jokery
`````````

我挑了一篇比较短的仔细的看完。就是这个。夜X你在翻译作者作品时是不是在力求让作品褪去那种被翻译后的生涩?我觉得是。至少能让人比较顺畅的看完它。你知道,在嘈杂的环境里想要尽量认真的看完一些文字不是那么容易的。
这作品总给我一些焦虑和自虐的感觉。平静的压抑。原作者还是你,似乎都未曾对那些离奇渲染些什么。可是目的达到了。
PS:叉子你越来越给我一种站在高处的感觉。

__________________
柴那叫=柴郡猫在那里X叫~

2003-06-27 09:13 PM 发表 | 举报这个帖子 | 查看真シャア! 的IP地址 | 编辑/删除 | 引用/回复


所有时间均为 北京时间 现在时间 07:27 PM 发布新主题    回复主题
  上一主题   下一主题
显示可打印版本 | 将本页发送给朋友

论坛跳转:
 

论坛状态:
你不可以发布新主题
你不可以回复主题
你不可以上传附件
你不可以编辑帖子
HTML代码禁止
vB代码允许
表情符号允许
[IMG]代码禁止
 

1999-2022 ASWECAN · 请尊重知识产权 本站所有内容不允许转载