更敦群培于藏历土虎年(1938年)冬(2月)在印度摩揭陀(Magadha)的孔雀城(Mathura, 现名巴特那)的甘嘎德瓦(Gangadeva)家中写成《欲经》,后将此书的原稿寄给拉萨的噶雪·曲吉尼玛(Ka-shod-chos-rgyal-nyi-ma),后来便以手抄本的形式在藏区流传。1967年,东妥·丹白坚赞(Gdong-thog bstan-pavi-rgyal-mtshan)在德里首次公开出版《欲经》,并撰写了简短的前言,所依据的手稿是宁玛派上师顿觉(Bdud-vjoms)活佛所有、由德赫维(M.J.Driver)提供的一部原稿。1967年版错误较多,可能是由于所依据的是原稿的一部抄本而不是原稿本身所致。1969年,东妥在德里出版《欲经》的第二版,篇幅为100页,并附有米旁嘉措的《欲经·世界喜悦宝藏》(vdod-pavi-bstan-bcos vjig-rten-kun-tu-dgav-bavi-gter),重新写了一篇简要的前言。此版也是依据原稿的一部抄本,但是解决了1967年版的许多错漏等问题。1983年,印度达兰萨拉的西藏文化出版社(Tibetan Culture Printing House)重印1969年版时省去了的那篇前言。1992年,纽约雪狮出版社(Snow Lion Publishing House)出版了《欲经》的英文版,书名为《西藏的情爱艺术--性、兴奋和精神疗法》(Tibetan Arts of Love:Sex, Orgasm & Spiritual Healing),282页。译者为霍普金斯(Jeffrey Hopkins)和宇妥·多吉玉珍,霍普金斯还撰写了长篇导论。
《欲经》的英文书名有3种译法:1、 Treaties on Passion ; 2、Tibetan Arts of Love ;3、On Amourous Dalliance. 格桑顿珠(K.Dhondrup)将其译为《情欲论》(Treaties on Passion);史密斯(E.G.Smith)译作《爱情游戏论》;霍普金斯(Jeffry Hopkins)译成《西藏的情爱艺术》(Tibetan Arts of Love)。
更敦群培在此书中提到了30多种印度关于性爱的文献,并重点列举了8种:(1)筏蹉衍那(Mallanaga Vatsyayana, 又译犊子氏)的《欲经》(Sutra on Passion , kamasutra, vdod-pavi-mdo),成书于3世纪。(2)鸠科迦(Kukkoka)所著《性快乐的秘密》(Secrets of Sexual Pleasure, ratirahasya,dgavi-bavi-gsang-ba),成书于9于10世纪,此书在印度是仅次于筏著《欲经》的关于性爱的名著。此书近八百颂, 分十章, 名为“般支吠陀”(Pachivedas)。书中有一些筏著《欲经》所缺载的内容, 如把女人分为莲花女(Padmini)、艺术女(Chitrini)、螺女(Shankini)和象女(Hastini)四类,并举出不同类型的女人春情萌动的日子和时辰。 其主题被称为“科迦论” (koka Shastra), 其意义和“欲论”(Kama Shastra)相同。古代印度学者将学问分为三大类,即“法”(宗教)、“利”(政治和经济)、“欲”(肉体欲望),这三方面的著作分别被称为“法论”(Dharma Shastra)、“利论”(或译“政事论”,Artha Shastra)、“欲论”(或译“情论”,Kama Shastra),筏磋衍那和鸠科迦的作品就属于“欲论”一类。
更敦群培声称,在西藏日喀则附近的俄尔寺(ngor)发现了《性快乐的秘密》的一部分。(3)卡什曼陀罗(Kshemendra)的《情欲艺术》(Arts of Passion, kamakala, vdod-pavi-sgyu-rtsal),约成书于11世纪。(4)马赫什瓦拉(Maheshvara)的《欲望论》(chags-pavi-bstan-bcos, Treatise on Desire,ragasastra),约成书于14世纪上半叶。更敦群培认为,此书与筏著《欲经》是关于情爱的经典中的最好的两部。(5)朱蒂梨娑(Jyotirisha )著《五箭集》(mdav-lnga-pa, Collection of Five Arrows,pancasayaka),写于14世纪上半叶。印度神话中的爱神坐于象上,手开弓玄,弓上搭着五支箭, 此书以此得名。全书近六百颂, 共分五章,一章即一“箭”。(6)德瓦拉加(Devaraja)著《性快乐宝莲灯》(dgavi-bavi-rin-chen-rnam-gsal, Jeweled Lamp of Sexual Pleasure,ratiratnapradipika),成书于15世纪。(7)卡雅拉玛纳王(King Kalyanamalla)的《无体者之形》 (lus-med-yan-lag, Form of the Bodiless One, anangaranga),“无体者”是欲望之神(Kama)。该书取材于是Kama Sutra和Ratirahasya,成书于16世纪初,是为取悦洛底王朝的阿玛达王(Ahmada)之子而写的,在印度是仅次于Kama Sutra和Ratirahasya的第三部关于情爱的经典。(8) 《情欲之神的宝饰》(vdod-lhavi-gtsug-nor, Crest Jewel of the God of Passion, kandarpacudamani),据说作者是维拉巴德纳王(King Virabhadra ),但也许是一位宫廷诗人写的,成书于1577年,系将Kama Sutra转写为韵文。更敦群培还提及另两种文献,一部文献的作者是龙树(Nagarjuna), 更敦群培指出,他只是听说有这样一部文献,……;另一部是苏如巴(Surupa)撰写的《情欲略论》(gzugs-zang-zhabs,Brief Treatise on Passion)。更敦群培没有提及印度古代还有一部重要的性爱典籍《爱经》(The Ananga Ranga), 该书成书的时间难以考证,据说是古代印度著名贤哲K.玛拉所著。《爱经》在印度民间影响很大,是迄今保存较完好的性学典籍。作者在书中论述了性爱活动的各个方面和各种特征,向世人传授吸引所爱之人的方法,赢得所爱之人的手段,指导人们怎样运用各种爱抚技巧和性交技能使对方快乐,享受性爱生活的乐趣。并指出,要正确地实施爱的行为,就要了解人的性器官的特点、性感带的分布和性心理反应的特征。该书向读者表明,要做一个好恋人,就得了解所爱之人在性活动中的表现,书中详细地描述了南女性心理反应的征象和性活动中南女的行为及表情特征,并列举了32种不同的性交体位,附有对每种体位的详细介绍。本书由RF伯顿和FF阿布斯纳特译成英文,1964年在美国纽约出版。
主要有5种: (1)米旁嘉措(Vju-mi-pham-rgya-mtsho,1846-1912)的《欲经·世界喜悦宝藏》(vdod-pavi-bstan-bcos-vjig-rten-kun-tu-dgav-bavi-gter)。其篇幅只有更著《欲经》的三分之一。(2)六世达赖喇嘛的《仓央嘉措情歌》,他有一首著名的密宗-性情歌:“没有一个女人我从来没有睡过,我从不浪费一滴精液。” “the Sixth Dalai Lama ,was a poet whose unhappy struggle between monkhood vows and the more primary call of passion and flesh brought to Tibetan literature some of the most touching erotic poetry.”(3)阿古敦巴(A-khu-ston-ba )和朱巴贡勒(Vbrug-pa-kun-legs)的故事。“也许阿古敦巴和朱巴贡勒是通过他们各自的方式触及到大众的想象,导致某种性革命的唯一著名的西藏佛教人物。阿古敦巴使大多数尼姑成为他的牺牲品,朱巴贡勒则把西藏和不丹的处女作为他的猎物,他们企图通过其臭名昭著的性和社会行为, 达到种种哲学的、社会的和道德的目的。”(4)《丹珠尔》(bstan-vgyur)中的有关论述。(5)第司·桑杰嘉措(Sde-srid-sangs-rgyas-rgya-mtsho)的《医学概论·吠琉璃镜·宴仙喜筵》(khog-vbubs-legs-me-long-drang-srong-dgyes-pavi-dgav-ston ), 作为更敦群培《欲经》的先导。书中还征引了布敦、龙树、世亲、法称、Gunaprabhak, 萨迦班智达等佛教学者和辛饶米沃、Shiva, Parvati等非佛教人物以及印度的许多情论大师的有关论述,并且参考了《时轮经》(Kalachakra Tantra)和《增一阿含经》(Anguttara Sutra)等经典。
西方也有以性为题材的类似《欲经》的作品。在用英语写作的著作中, 有一部类似印度人的这类著作,书名为《女性美的法则》(Kalogynomia:or the Laws of Female Beauty),系医学博士贝尔(T.Bell)所著, 1821年在伦敦印制,有24张整页插图.内容涉及美、爱情、性交、性交的法则、一夫一妻和一夫多妻、卖淫、通奸,最后是女性美的缺陷的一份分类目录。1880年在伦敦出版的《社会科学基础——肉体、性和自然宗教》(The Elements of Social Science , or Physical, Sexual and Natural Religion),以及沃特斯博士(著、1826年出版的《女性手册》(Every Woman’s Book), 都详细地地描写了人的私生活和家庭生活。[20] 在表明西方学者对性的研究是十分重视的。
《欲经》的英译者霍普金斯(B.J.Hopkins)和宇妥·多吉玉珍曾于1990年合作出版玉珍的英文版自传《绿松石屋顶之家》(House of the Turquoise Roof),霍普金斯是美国著名的佛学专家, 他出版了20多部关于藏传佛教的著译,如《空的冥想》(Meditation on Emptiness),《密宗佛教:退化还是增强——一种西藏传统观点》(Tantric Buddhism,Degeneration or Enhancement: the View of a Tibetan Tradition)等。他在《欲经》英文版《导论》中,首先以法国藏学专家海德的《安多的托钵僧(更敦群培)》(Le mendiant de L’Amdo)为主要依据,叙述了更敦群培充满魅力的一生,然后从《欲经》所依据的文献、妇女平等、64种艺术、性快乐和精神顿悟、情爱的伦理、增强女性的快乐和分类方法等七个方面对更著《欲经》进行了评论和剖析。霍普金斯还详细描述了密宗“无上瑜伽”的心理学,认为其中存在着一种用于实现最终的现实本质的大乐思想。“导论和翻译相结合,使该书成为一部通俗易懂、有趣生动且令人兴奋的情爱艺术的佳作”,对研究更敦群培的《欲经》以及人类的性伦理和性知识都具有重要的参考价值。