ASWECAN (http://www.aswecan.net/index.php)
- 五毛钱的愿望 (http://www.aswecan.net/forumdisplay.php?forumid=56)
-- 推荐一下好的译者 (http://www.aswecan.net/showthread.php?threadid=49334)


由 金莹 于 2004-01-11 03:11 PM 发表:

推荐一下好的译者

记得嘿嘿同学有疑问,一本童书往往好多版本的翻译,哪个比较好?我说认准任溶溶大爷,可人家毕竟年纪大了,我想着能否大家来推荐一下自己觉得还不错的译者,包括出版社,顺便说说理由,以后选起书来也有个方向,好吧

__________________
http://jinying.blogBUS.COM
咔咔咔咔


由 Siva 于 2004-01-12 02:58 AM 发表:

彭懿!

上海少年儿童出版社 彭懿

他翻译的多是日本作品,因为他选择的作品特别对我胃口,
所以在我心目中几乎就是质量的保证。

__________________
鼹鼠大王在兰花大道812号。


由 金莹 于 2004-01-12 12:35 PM 发表:

补充八卦一下

他以前竟然在复旦读的是生物学,后来去日本读了儿童文学的硕士,好厉害!

__________________
http://jinying.blogBUS.COM
咔咔咔咔


由 柴郡猫 于 2004-01-12 02:02 PM 发表:


所以超级看不惯人家以本科非文科出身做为理由说自己的理论知识不行。。。

__________________
妖~


由 柴郡猫 于 2004-01-12 02:03 PM 发表:

个人意见-----他理论是很好地
不过故事。。。不咋地。。。

__________________
妖~


由 Siva 于 2004-01-13 03:12 AM 发表:

柴猫说的话
证明了读文科出身的人和非文科出身的人对文字的鉴别能力至少还是有点差距的——因为非文科的人看得少一点,就少了一点比较……看到喜欢的就都当宝贝啦……嘻嘻

(不过,也不是所有非文科的人都看得少的……我总是觉得文科的人很合算的,学习和娱乐结合在一起的)

__________________
鼹鼠大王在兰花大道812号。


所有时间均为 北京时间 现在时间 08:36 AM

Copyright 1999-2002, ASWECAN, All rights reserved.
ASWECAN 版权所有 请尊重知识产权 如欲转载请来信([email protected])