ASWECAN (http://www.aswecan.net/index.php)
- 二十四帧每秒 (http://www.aswecan.net/forumdisplay.php?forumid=18)
-- 比较绝倒的译名 (http://www.aswecan.net/showthread.php?threadid=48512)


由 Marila.NET 于 2003-11-19 04:59 PM 发表:

比较绝倒的译名

黄飞鸿之鬼脚七

Ghost Foot 7
Seventh Ghostly Leg

__________________
在世界的中心呼唤爱


由 柴郡猫 于 2003-11-19 10:00 PM 发表:

真牛
听着不知道象什么片子

__________________
妖~


由 贪心 于 2003-11-21 10:18 AM 发表:

比较省事

__________________
在我们发情的时候
别把我们当人


由 小村村 于 2003-11-24 06:11 PM 发表:

中文的鬼脚七怎么理解亚

__________________
蓝色的头像,清澈的可以倒映出忧伤


由 贪心 于 2003-11-24 08:02 PM 发表:

由于香港脚使他的脚看起来像鬼一样,家里行七

__________________
在我们发情的时候
别把我们当人


由 打雷抽刀 于 2003-11-29 03:34 AM 发表:

想起老外把《水浒》翻译成《一百零五个男人和三个女人的故事》。
怎么听着都像毛书

__________________
老猫音乐,今天你听了吗?
http://newxs.spaces.live.com/


由 小村村 于 2003-11-29 04:29 PM 发表:

贪心的解释比较汗
呵呵

__________________
蓝色的头像,清澈的可以倒映出忧伤


由 Kliff 于 2003-11-29 04:46 PM 发表:

难道还有
Scar 7
the seventh scar?

__________________
“你只要去买两块肥皂来,咯吱咯吱遍身洗一洗,好得很哩!”


所有时间均为 北京时间 现在时间 12:42 PM

Copyright 1999-2002, ASWECAN, All rights reserved.
ASWECAN 版权所有 请尊重知识产权 如欲转载请来信([email protected])